Ruski prevodilac: Rusima u Novom Sadu zanimljivo učenje srpskog jezika, neke reči su im već poznate

NOVI SAD – S obzirom da je od početka 2022. godine veliki broj ruskih i ukrajinskih državljana stigao u Srbiju, posebno u Novi Sad, razgovarali smo sa Master filofogom slavistike i prevodiocem za ruski jezik, Nevenom Živković koja je sa nama podelila svoja iskustva, trenutnu situaciju sa stanovišta struke i prakse, kao i potražnju za časovima srpskog i ruskog jezika.
Da li se povećala potražnja časova ruskog jezika u poslednje dve godine, bar kada je reč o Novom Sadu?

„Iako je na teritoriju Srbije došlo mnogo ljudi koji govore ruski jezik, ne bih rekla da se potražnja za časovima ruskog jezika drastično povećala. Mislim da će se potražnja povećati tek onog momenta kada se stanovništvo Srbije i Rusije bude susretalo u različitim sferama delatnosti. Do sada je i dalje primetan „zaseban“ život srpskog stanovništva i Rusa“, istakla je Nevena.

Da li je veća potražnja za učenje srpskog ili ruskog jezika?

„Svakako je potražnja za časovima srpskog jezika u ovom momentu velika. Kao što sam i pomenula, u prethodnih godinu dana rusko stanovništvo se dosta kretalo u svojim krugovima, a sada imam utisak da se ta situacija menja i da se njima zaista život u Srbiji dopada i da žele da ostanu da žive ovde. Zbog toga masovno i deca i odrasli žele da nauče srpski jezik.“

Kako bi ocenila učenje srpskog jezika, da li su Rusima neke reči poznate od ranije?

„Iz mog iskustva, rekla bih da je Rusima veoma zanimljivo učenje srpskog jezika. Neke reči i sami prepoznaju, to su najviše reči vezane za prehrambene namirnice. Ono što im predstavlja problem u prvim etapama učenja jeste izgovor određenih slova koja oni nemaju u svom jeziku ili ih na drugačiji način izgovaraju i akcentovanje reči.“

Kakva je situacija sa prevođenjem, i prevodima sa ruskog na srpski i obratno? Da li je tu opala ili skočila potražnja?

„Mislim da su časovi trenutno u većoj potražnji u odnosu na prevode. Svakako se prevodi traže, ali u veoma ograničenim oblicima. Prevodi su najviše potrebni ako se radi o nekim administrativnim stvarima.“

Kolika je trenutno cena jednog časa (srpsko/ruski) u Novom Sadu?

„Mogu samo da kažem da su časovi ruskog jezika sada malo jeftiniji od časova srpskog jezika jer za časove srpskog jezika predavači sada posvećuju mnogo vremena, odnosno posvećuju samoj pripremi materijala. To tvrdim na osnovu mog iskustva i iskustva mojih bliskih kolega. Trajanje časova i njihova cena su zaista različiti, u zavisnosti od toga koliko puta nedeljno se održavaju časovi, da li se radi u grupama ili individualno.“

Da li je trenutno deficit ili suficit prevodilaca sa ruskog jezika?

„Lični utisak je da je trenutno suficit prevodioca sa ruskog jezika“, odgovorila je Nevena za kraj našeg razgovora.

Pročitajte još:

Preuzmite našu Android aplikaciju sa Google Play Store.

Tagovi:

Pročitajte još:

Претрага
Close this search box.